Ваш репетитор английского языка онлайн бесплатно.
Урок 91-9.
 

Учебные тексты и диалоги на английском языке с переводом.

Вишня в шоколаде
- What are you eating?
- Chocolate-covered cherries. Would you like one?
- Oh, yes, please. Thanks for offering.
- The ones on the left are covered with dark chocolate, and the ones on the right are covered with milk chocolate. Which would you prefer?
- Not to be greedy, but can I have one of each? They both look so delicious.
- How do you like them?
- Well, the dark chocolate one was a bit tastier. But I'm one of those people who really prefers dark chocolate to milk chocolate.
- Really? I am one of those people who prefers milk chocolate. The dark chocolate ones are a little bit too bitter for me. Would you like another one?
- Sure. It really is hard to eat just one!

Вишня в шоколаде (перевод)
- Что ты ешь?
- Вишни в шоколаде. Хочешь попробовать?
- О, да, пожалуйста. Спасибо за предложение.
- Те, что слева, покрыты тёмным шоколадом, а те, что справа, покрыты молочным шоколадом. Ты какую хочешь?
- Не хочу показаться жадным, но могу я попробовать по одной каждого вида? Оба они выглядят так восхитительно.
- Как они тебе? (после того, как попробовал)
- Ну, та, что в тёмном шоколаде немного вкуснее. Но я один из тех, кто действительно предпочитает тёмный шоколад молочному шоколаду.
- Правда? Я одна из тех, кто предпочитает молочный шоколад. Те, что в тёмном шоколаде, немного горьки для меня. Хочешь ещё?
- Конечно. Очень трудно съесть всего одну!

Необдуманные слова
- You know, one should really think before one speaks. Of course it's a cliche, but it's a true one.
- That's correct. If one speaks without thinking first, it's easy for one to offend one's friends, family members or coworkers.
- You can say that again. One day last week I really thought I was in for one. I was in such a bad mood, so I let off some steam on my coworker. I started to complain about the weather, about my boyfriend. One thing led to another, and I was complaining about my boss. Unluckily for me, he overheard.
- Oh no. From what I know, he isn't one to take that sort of thing lightly. What did he say to you?
- He started to yell at me. One would think that he'd at least yell at me in private, in his office, but no: he yelled at me right in front of everyone.
- But at least you weren't fired!
- Right, but I almost wish I had been. It's now hard for me to face my boss. One really wants to kick oneself in these situations.

Необдуманные слова (перевод)
- Знаешь, перед тем, как кто-то что-то говорит, он должен думать. Разумеется, это клише, но оно верное.
- Это так. Если кто-то говорит, не подумав, легко обидеть чьих-либо друзей, членов семьи или коллег по работе.
- Ты можешь сказать это снова. Как-то на прошлой неделе я, например, угодила в такую неприятность. Я была в таком плохом настроении, поэтому я немного поплакалась своей коллеге. Я начала жаловаться на погоду, о своём ухажёре. Слово за слово, я уже жаловалась о своём начальнике. К несчастью для меня, он подслушал.
- О, нет. Насколько я знаю, он не из тех, кто легко относится к таким вещам. Что он сказал тебе?
- Он стал кричать на меня. Кто-то, может быть, думает, что он кричал на меня в приватной обстановке, в своём офисе, но нет: он кричал на меня перед всеми.
- По крайней мере, тебя не уволили!
- Верно, но я почти хочу, чтобы я была уволена. Сейчас это очень тяжело для меня встречаться со своим начальником. Кто-то обязательно хочет выгнать кого-то в таких ситуациях.

Братья и сёстры
- Alice, do your daughters get along well?
- Yeah, they get along great. Though they live in different cities - one lives in Detroit, and the other lives in Dallas - they talk to one another every day.
- I'm happy to hear that. Unfortunately, my sons don't seem to get along at all. They're both still teenagers, and they get along like cats and dogs. One never knows what to do with them. When our family tries to go out and do something together, one out of two times the boys argue. One wants to go to this movie, the other wants to go to that movie. It's endless.
- I wouldn't worry about it too much. Earlier my daughters were like that too. One minute they'd be getting along great, but the next minute they'd be pulling one another's hair out. It was exasperating, but once they reached their twenties, they seemed to settle down.

Братья и сёстры (перевод)
- Элис, твои дочери хорошо ладят друг с другом?
- Конечно, они замечательно ладят. Несмотря на то, что они живут в разных городах, одна живёт в Детройте, а другая в Далласе, они каждый день говорят друг с другом.
- Рад слышать это. К сожалению, мои сыновья, похоже, совершенно не ладят друг с другом. Они оба ещё подростки и уживаются друг с другом, как кошка с собакой. Никто не знает, что делать с ними. Когда наша семья пытается пойти погулять и сделать что-то вместе, в одном из двух случаев мальчики спорят. Один хочет пойти на этот фильм, а другой на тот фильм. Этому нет конца.
- Я бы не переживала на этот счёт так сильно. Раньше мои дочери тоже были такими. Одну минуту они прекрасно ладят друг с другом, а в следующую минуту одна вырывает другой волосы. Это было невыносимо, но как только они достигли второго десятка, они, похоже, поостыли.

Словарь-переводчик Яндекс.
Вы можете посмотреть перевод слова и транскрипцию, послушать произношение. Скопировав нужное слово в тексте, перейдите в словарь и вставьте в строку перевода.